Originale | Controproposta | Motivo o commento |
---|---|---|
|
||
Bund und Kantone schaffen ihre klimaschädlichen Subventionen und Fehlanreize wie Steuererleichterungen konsequent ab. |
La Confédération et les cantons supprimentexaminent systématiquement les subventions nuisibles au climat ainsi que les incitations fallacieuses telles que les allègements fiscauxet les allègements fiscaux susceptibles de conduire à davantage d'émissions de gaz à effet de serre, puis les modifient ou éliminent de façon à limiter ces impacts sur le climat, en application de l'article 21 LCI. | Voir https://go.epfl.ch/allegements-fiscaux / https://go.epfl.ch/steuerverguenstigungen |
|
||
Wenn neu 100'000 Heizsysteme pro Jahr umgebaut werden müssen, sind zusätzliche Arbeitskräfte für diese Tätigkeit nötig. |
Si 100’000 systèmes de chauffage doivent être transformés chaque année, cela nécessitera de la main-d'œuvre supplémentaire. De plus, le taux de rénovation du stock de bâtiment doit être multiplié par 3 au moins, ce qui signifie trois fois plus de main-d'œuvre pour cela, de la main-d'œuvre qui ne pourra plus construire de nouveaux bâtiments. | |
|
||
Baufachleute werden in einem Impulsprogramm von Neubau auf Umbau und Heizungsersatz weitergebildet. Dank Neustrukturierung der Bauprozesse werden neue Kapazitäten geschaffen. |
Les spécialistes de la construction sont formés dans le cadre d'un programme d'impulsion les habilitant à passer de la construction à la conversionréhabilitation des bâtiments et au remplacement des chauffages. La restructuration des processus de construction crée de nouvelles capacités. En même temps, il faut trouver des solutions pour faire face à la pénurie perçue de logements en construisant très peu de nouveaux logements. Dans toute la mesure du possible, la réhabilitation de bâtiments devra conduire à y accueillir davantage d'habitantes et d'habitants. | |
|
||
Es gilt das Verursacherprinzip. Allerdings hängt die Abschaffung gewisser Steuervorteile (Kerosinsteuer, Mehrwertsteuer) in der internationalen Luftfahrt nicht nur von der Schweiz ab. Deshalb muss für Flüge ab der Schweiz eine Abgabe auf Flugtickets und Fracht eingeführt werden, die aufgrund der durch den Flug verursachten Emissionen und unter Berücksichtigung von Distanz und Beförderungsklasse kalkuliert wird. |
Le principe du pollueur-payeur est appliqué. Mettre fin à certains avantages fiscaux du trafic aérien international (taxe sur le kérosène et TVA) ne dépend pas que de la Suisse. Il convient donc, mais la Suisse peut entamer le détricotage des accords bilatéraux qui protègent l'aviation internationale des taxes nationales et entamer ainsi un mouvement mondial mettant fin à ces privilèges d'un autre temps. En attendant, il convient d'introduire une taxe sur les billets d'avion et le fret pour les vols au départ de la Suisse, qui sera définie selon les émissions du voyage, en prenant en compte la distance et de classe de transport. Les jets privés, dont l'impact climatique par passager est particulièrement élevé, sont soumis aux mêmes règles. |