Original | Contre-proposition | Justification ou commentaire |
---|---|---|
|
||
En signant l'Accord de Paris, les États sont accordés pour contenir l'augmentation de la température globale en dessous de 1,5°C afin de prévenir les conséquences les plus dévastatrices du réchauffement climatique. La limite de 1,5°C a été confirmée de manière juridiquement contraignante par l'arrêt de la Cour européenne des droits humains (CEDH) dans l’affaire des Aînées pour le climat (voir également plus bas) : La Suisse – comme tout autre pays qui respecte les droits humains – doit sérieusement aligner sa politique climatique sur l’objectif que représente la limitation du réchauffement à 1,5°C. |
Mit dem Übereinkommen von Paris haben sich die Staaten darauf geeinigt, den globalen Temperaturanstieg unter 1,5°C zu halten, um die verheerendsten Folgen der Klimaerhitzung zu verhindern. Das 1.5°C-Limit wurde mit dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR) im Fall der KlimaSeniorinnen vom 9. April 2024 rechtlich verbindlich bestätigt (s. auch weiter unten): Die Schweiz – und jedes andere Land, das die Menschenrechte respektiert – muss ihre Klimapolitik ernsthaft darauf ausrichten, die Erwärmung auf 1.5°C über dem vorindustriellen Niveau zu begrenzen. | Ich würde das Datum des Urteils nennen; nicht alle können das zeitlich einordnen. |
|
||
La Suisse prétend que sa politique climatique actuelle a été conçue pour respecter la limite de 1,5°C, puisque les objectifs climatiques suisses concordent avec les trajectoires de réduction globales prônées dans les rapports du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). La logique simple de la Suisse est la suivante : si le monde doit réduire ses émissions de 50 pour cent d'ici 2030 et atteindre le zéro net d'ici 2050 pour ne pas dépasser 1,5°C, il suffit que la Suisse se fixe les mêmes objectifs. Cette argumentation séduit par sa simplicité, mais elle est injuste. En effet, elle avantage considérablement la Suisse par rapport aux pays qui ont généré moins d'émissions jusqu’à présent et qui affichent actuellement une valeur par habitant plus faible. L'approche ne tient pas compte de la responsabilité vis-à-vis des émissions déjà produites. Selon la logique : ceux qui consomment déjà beaucoup et ont des émissions élevées doivent bénéficier de plus d'aides à l'avenir. Un pays comme la Suisse, qui s'est enrichi et a pu bâtir sa prospérité grâce à des émissions de gaz à effet de serre élevées, doit réduire ses émissions plus rapidement qu'un pays encore en voie de développement. |
Ich fände es sinnvoll, hier (oder im folgenden §) anzumerken, dass der EGMR ein auf Erwägungen eines fair share beruhendes Budget gefordert hat. Das finde ich wichtiger als zu sagen, dass der EGMR festgestellt habe, das 1,5-Grad-Ziel sei verbindlich, denn für diese Feststellung braucht es keinen EGMR-Richterspruch: Das geht unmittelbar aus dem PA hervor. Für die Aussage «Die Schweiz behauptet …» als Quelle angeben: die bundesrätliche Antwort an die Ministerkonferenz des Europarats https://www.admin.ch/gov/de/start/dokumentation/medienmitteilungen.msg-id-102244.html. | |
|
||
La Suisse, comme pratiquement tous les autres pays du monde, a ratifié l'Accord de Paris, qui oblige tous les pays à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. |
Die Schweiz hat – wie praktisch alle anderen Staaten der Welt – das Übereinkommen von Paris ratifiziert, das alle Länder zur Reduktion der Treibhausgasemissionen verpflichtet.. [Fussnote: https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2017/619/de] | |
|
||
contribuer à limiter le réchauffement climatique à 1,5°C maximum par rapport au niveau préindustriel (objectif limite de 1,5°C) |
Ihren Beitrag zu leisten für die Begrenzung der globalen Erwärmung bei max. 1.5°C gegenüber dem vorindustriellen Level (1.5°C-Limit) (Art. 2 Abs. 1 Bst. a Übereinkommen von Paris). | |
|
||
réduire autant que possible les émissions de gaz à effet de serre en Suisse et à compenser les émissions restantes par l'élimination du CO2 (objectif net zéro) |
Die Treibhausgasemissionen in der Schweiz weitestmöglich zu senken und die verbleibenden Emissionen durch die CO2-Entfernung auszugleichen (Netto-Null-Ziel) (Art. 3 Abs. 1 KlG). | |
|
||
orienter les flux financiers de la Confédération et du secteur financier suisse vers un développement à faibles émissions résistant au changement climatique (objectif ressources financières) |
Die Finanzmittelflüsse des Bundes sowie des Schweizer Finanzsektors auf eine emissionsarme und gegenüber dem Klimawandel widerstandsfähige Entwicklung auszurichten (Finanzmittel-Ziel) (Art. 2 Abs. 1 Bst. c PA, Art. 1 Bst. c KlG). | |
|
||
apporter sa contribution à la protection internationale du climat. Les pays riches, responsables d’émissions historiques élevées, aident les pays plus pauvres à mettre en œuvre un développement à faibles émissions et à faire face aux dommages liés au changement climatique (objectif partage équitable et financement). |
Ihren Beitrag zu leisten für den internationalen Klimaschutz. Reiche Länder mit hohen historischen Emissionen schreiten voran und unterstützen ärmere Länder beim Realisieren einer emissionsarmen Entwicklung und bei der Bewältigung von klimawandelbedingten Schäden (Fair-Share- und Finanzierung-Ziel) (Art. 3 PA). | |
|
||
Le peuple a obligé la Confédération et les cantons à jouer un rôle de modèle : les objectifs, qui sont ceux de toute la Suisse, doivent être atteints bien plus tôt par la Confédération et les cantons (objectif exemplarité). |
In diesem Zusammenhang hat die Stimmbevölkerung den Bund und die Kantone dazu verpflichtet, eine Vorbildfunktion einzunehmen:: Die Ziele, die für die ganze Schweiz gelten, sollen von Bund und Kantonen deutlich früher erreicht werden. (Vorbild-Ziel) (Art. 9 KlG). | Hier erwähnen, dass das 2040-Ziel für die Bundesverwaltung inkl. Scope 3 gilt. |
|
||
Objectif limite de 1,5°C et objectif net zéro – réduction des émissions de méthane : en 2021 à Glasgow, 150 pays ont signé le Global Methane Pledge, par lequel ils s’engagent à réduire de 30% les émissions mondiales de méthane d'ici 2030. Cette promesse est décisive, puisqu’elle pourrait réduire le réchauffement de 0,1 degré. La Suisse a signé le Pledge, mais elle ne fait pas grand-chose pour apporter une contribution adéquate à cet égard. |
Unternimmt die Schweiz «wenig» oder unternimmt sie «nichts» bzgl. CH3-Emissionen? | |
|
||
Objectif limite de 1,5°C et objectif net zéro – développement des énergies renouvelables et augmentation de l'efficacité énergétique : en 2023 à Dubaï, il a été décidé que le développement annuel des énergies renouvelables devait tripler et que les gains annuels en efficacité énergétique devaient doubler d'ici 2030. La Suisse, comme 130 autres pays, s'y engage volontairement. Tous les pays sont appelés à tenir compte de ces objectifs dans leurs plans nationaux de CDN (contributions déterminées au niveau national) à soumettre en 2025. |
1.5°C-Limit und Netto-Null-Ziel – Zubau von erneuerbaren Energien und Steigerung der Energieeffizienz: 2023 wurde in Dubai wurde definiert, dass der jährliche Zubau erneuerbarer Energie verdreifacht und die jährlichen Gewinne in Energieeffizienz bis 2030 verdoppelt werden sollen. Die Schweiz und über 130 Länder bekennen sich freiwillig dazu. Alle Länder sind aufgefordert, diese Zielsetzungen in den 2025 einzureichenden nationalen Klimazielen (NDC) zu berücksichtigen. | |
|
||
Objectif financement – mise à disposition des moyens nécessaires à la transformation, à l'adaptation et à l'atténuation des dommages : en 2022, un fonds destiné à couvrir les dommages et pertes liés au climat (Loss & Damage) a été créé à Charm el-Cheikh et doit maintenant être opérationnalisé et alimenté. Lors de la conférence de Bakou en 2024, le montant des nouveaux engagements pour le financement des réductions d'émissions dans le monde entier ainsi que pour les mesures d'adaptation dans les pays particulièrement touchés est fixé. La juste part que la Suisse devra verser au minimum sera établie à partir de là. |
Ich fände es sinnvoll, bei den Verpflichtungen zusätzlich zum PA die Reduktion bis Abschaffung klimaschädigender Subventionen zu erwähnen – das war ja bereits Bestandteil des Kioto-Protokolls (Art. 2 Abs. 1 Bst. a Ziff. v KP); inwieweit das auch Teil von Abkommen Post-Paris ist, weiss ich nicht. | |
|
||
Le 9 avril 2024, la Cour européenne des droits humains (CEDH) a rendu un arrêt historique contre la Suisse dans l'affaire des Aînées pour le climat : il existe un droit à une protection efficace du climat au titre des droits humains. Dans son arrêt, la CEDH constate que les conséquences du dérèglement climatique, telles que les vagues de chaleur et les sécheresses, menacent les droits, garantis par la Convention européenne des droits humains, des personnes vivant aujourd'hui et, à plus forte raison, des générations futures. Pour protéger les droits humains, chaque État doit donc apporter sa part pour éviter une perturbation néfaste du système climatique. Dans ce contexte, la CEDH a fixé la limite du réchauffement climatique de 1,5°C maximum, limite acceptée par la Suisse et pratiquement tous les autres pays, comme limite pertinente en matière de droits humains. Concrètement, cela signifie que chaque État a la responsabilité de contribuer sa part pour limiter le réchauffement global à 1,5°C maximum. La Suisse aussi ! |
Allenfalls – je nach Zielpublikum des Masterplans – noch erwähnen, dass der EGMR kein «fremdes» Gericht ist, sondern die verbindliche höchste Rechtsprechungsinstanz für die Schweiz, wenn es um Menschenrechte geht. | |
|
||
Un juste partage veut dire que les efforts de réduction des émissions de gaz à effet de serre sont répartis équitablement à l’échelle mondiale (fair share). Concrètement, cela signifie qu'aucun État ne s‘arroge une part plus grande du budget CO2 restant que ce qui lui revient réellement – principe basé sur des facteurs de décision tels que la responsabilité historique d'un État dans la crise climatique et sa capacité à participer à la résolution du problème. |
Allenfalls hier UNFCCC zitieren: common but differentiated … | |
|
||
Nous avons déterminé le budget CO2 dont la Suisse dispose à partir du 1er janvier 2023 sur la base des budgets CO2 calculés ci-dessus et des données relatives aux émissions de CO2 générées par le passé. En outre, nous avons calculé l'année de dépassement du budget sur la base de la politique climatique telle qu’elle est planifiée jusqu'en 2030 et 2050. À cet effet, nous supposons que les émissions de CO2 continueront à baisser à partir du 1er janvier 2023, de 34% par rapport à 1990 d'ici 2030, en raison des mesures décidées dans la loi sur le CO2 ; de 75% d'ici 2040 en raison de l'objectif fixé dans la loi sur la protection du climat qui concerne tous les gaz à effet de serre. |
Können wir das noch auf den 1.1.2025 aktualisieren? | |
|
||
Avec la politique climatique actuelle, les 270-286 millions de tonnes de CO2 restantes seront épuisées au plus tard en 2032. – La politique climatique proposée dans la partie II permet, si elle est mise en œuvre immédiatement, de respecter ce budget résiduel et de réduire les émissions à zéro net d'ici 2035 . |
Die bei gleichem Pro-Kopf-Recht verbleibenden 270-286 Mio. Tonnen CO2 sind mit der aktuellen Klimapolitik spätestens bis 2032 aufgebraucht. Die im Teil 2 vorgeschlagene Klimapolitik ermöglicht es bei umgehender Umsetzung , dieses Restbudget einzuhalten und die Emissionen bis 2035 auf netto-null zu senken. | |
|
||
Si l'on tient compte, pour la répartition des efforts, de la capacité d’un pays à réduire ses émissions en raison de sa puissance économique, la Suisse a de toute façon épuisé son budget CO2 depuis des années. Le résultat est un budget négatif. La puissance économique est un facteur décisif pour la répartition des efforts au niveau mondial ; non seulement parce que les pays à forte puissance économique se sont enrichis grâce à l'utilisation à grande échelle des énergies fossiles, mais aussi parce qu'ils ont plus de possibilités que les pays pauvres d'opérer la transition pour en finir avec les émissions de CO2. |
Wird bei der Arbeitsteilung die Fähigkeit zur Absenkung der Emissionen aufgrund der Wirtschaftskraft berücksichtigt, dann hat die Schweiz ihr CO2-Budget für 1.5°C in jedem Fall schon vor Jahren aufgebraucht. Es resultiert ein negatives Budget. Die Fähigkeit ist für die globale Arbeitsteilung ganz entscheidend. Nicht nur , weil Länder mit hoher Wirtschaftskraft u.a. durch die grossmassstäbliche Nutzung fossiler Energien reich geworden sind, sondern auch, weil sie mehr Möglichkeiten für die notwendige Transition weg von CO2-Emissionen haben als ärmere Länder. | |
|
||
La transformation indispensable à l'échelle mondiale pour faire face à la crise climatique pose de grands défis financiers à de nombreux pays du Sud. Or, l’obligation pour les pays industrialisés de soutenir financièrement les pays en développement est inscrite dans l'Accord de Paris. La contribution suisse se situe entre 450 et 600 millions de dollars par an. Des groupes de la société civile ont critiqué le Conseil fédéral pour avoir, jusqu'à présent, minimisé dans son calcul cette soi-disant « juste part », en sous-estimant la responsabilité de la Suisse dans la crise climatique. Cette part devrait être d'au moins un milliard de dollars par an, puisque le calcul doit tenir compte aussi bien de la puissance économique du pays que des émissions de gaz à effet de serre causées à l'étranger par la forte consommation suisse. En plus de cela, cette contribution devrait s'ajouter à la coopération internationale. |
Könnte man hier in einer Fussnote angeben, wie der Schlüssel aussieht, demzufolge der Schweizer Anteil an den 100 Mrd. p.a. mind. 1 Mrd. beträgt? Und sollten wir hier nicht erwähnen, dass die 100 Mrd. p.a. bis 2024 galten und ab 2025 die 300 Mrd. von Baku gelten – während die Entwicklungsstaaten noch viel mehr forderten? | |
|
||
Le cercle intérieur de la figure illustre les émissions directes de la Suisse, respectivement les émissions des carburants consommés en Suisse. Contrairement à la pratique de l'Office fédéral de l'environnement (OFEV), notre graphique inclut l'aviation internationale au départ de la Suisse, parce que nous sommes en mesure de l'influencer directement. À l’avenir, la statistique de l'OFEV devrait également présenter l'aviation internationale comme engendrant des émissions directes, puisque la loi sur la protection du climat fixe l’objectif net zéro d'ici 2050, en incluant l'aviation internationale. |
Der innere Kreis der Abbildung veranschaulicht die direkten Emissionen der Schweiz, respektive die Emissionen der in der Schweiz getankten Treibstoffe. Im Gegensatz zur Darstellung des Bundesamts für Umwelt BAFU ist in unserer Abbildung die internationale Luftfahrt ab SchweizSchweizer Flughäfen mit dabei, weil wir diese direkt beeinflussen können. Auch die BAFU-Statistik sollte künftig die internationale Luftfahrt in der schweizerischen Emissionsstatistik ausweisen, weil mit dem Klimaschutzgesetz ein Netto-Null-Ziel bis 2050 beschlossen wurde, welches die internationale Luftfahrt beinhaltet. | |
|
||
L'Alliance Climatique n’accepte pas que des objectifs climatiques soient atteints par le biais d’une comptabilité « créative ». La compensation à l'étranger doit prendre fin au plus tard en 2030. Mais le risque est grand que la Suisse repousse à plus tard des mesures efficaces, alors que notre responsabilité climatique exige une accélération de la transformation au niveau national et une participation accrue à la transformation mondiale via le financement climatique international. La voie actuelle, qui consiste à compenser les émissions de CO2 par des projets à l'étranger, fait un amalgame des objectifs climatiques de la Suisse et du financement climatique à l'étranger de façon à amenuiser les ambitions en matière de politique climatique dans les pays concernés. |
Die «Auslandskompensation» wird hier en passant erwähnt, bisher war von ihr nicht die Rede. Ich meine, es wäre gut, das ein bisschen ausführlicher zu erwähnen und überhaupt zu erklären, was Offsets eigentlich sind. Da könnte man auch erwähnen, dass die Schweiz das bisher einzige Land ist, das in grösserem Stil auf diese Möglichkeit nach Art. 6 PA setzt. | |
|
||
Il existe des facteurs limitants : la consommation généralement élevée ; le nombre limité de professionnels/spécialistes ; les matériaux et les appareils/véhicules qui ne sont pas toujours disponibles quand il le faut ; le nombre excessif de chauffages et de véhicules qui fonctionnent actuellement avec des énergies fossiles et qui doivent en partie être remplacés prématurément ; les moyens d’investissement difficiles à mobiliser, et finalement, il manque la denrée la plus rare, à savoir la volonté de s’attaquer à la transformation, que ce soit au niveau individuel ou social. |
Dabei gibt es limitierende Faktoren: Denden allgemein hohen Konsum, die beschränkte Zahl an Fachkräften, die nicht beliebig schnell verfügbaren Materialien und Geräte/Fahrzeuge, den enormen Bestand an Heizungen und Fahrzeugen, die aktuell fossil betrieben werden und teilweise vorzeitig ersetzt werden müssen, die mobilisierbaren Investitionsmittel sowie das wohl knappste Gut: der individuelle und gesellschaftliche Wille, die Transformation rasch umzusetzen. | |
|
||
Le Climate Action Plan de la Grève du climat ou encore le papier de position des Jeunes Verts Suisse contiennent des revendications en ce qui concerne la mutation sociale et la transformation du système économique. Nous aussi, nous défendons le principe selon lequel les incitations à la consommation et à la croissance doivent fortement diminuer, que les nouveaux investissements doivent dès maintenant respecter le climat et être socialement responsables, bref, que le système actuel doit être modifié au plus vite. Tout cela entraînera une transformation fondamentale du système économique actuel. Cependant, nos propositions se veulent sans œillères idéologiques, car nous ne connaissons pas non plus le système parfait. Le débat sociopolitique indispensable prendra du temps, nous voulons cependant agir maintenant et, si possible, entraîner tout le monde dans la voie de la transformation. |
Gegen den erwartbaren Einwand, wir wollten doch eigentlich das System verändern und Klimaschutz sei nur vorgeschoben (Melonen-Argument), fönde ich es gut, hier auf IPCC SR1.5 C.2 zu verweisen («systems transitions in all sectors unprecedented in terms of scale …»). | |
|
||
Comme nous l'avons vu plus haut, le budget CO2 restant à l'échelle mondiale est désormais très faible, et, concernant la Suisse, le défi semble immense. L'industrie de l'énergie fossile, tout comme le GIEC partent du scénario selon lequel les budgets de CO2 vont inévitablement être dépassés, et qu'il deviendra donc nécessaire d'éliminer le CO2 de l'air (ou, à l'avenir, peut-être aussi de la mer) et de le stocker de manière sûre et permanente, afin de stabiliser le réchauffement de la planète en dessous de 1,5°C. Depuis l'Accord de Paris sur le climat qui a fixé l'objectif zéro émissions nettes, ces technologies de stockage du CO2 sont considérées comme un "must", étant donné que c'est la seule façon de venir à bout des émissions restantes dont l’élimination est difficile et coûteuse. |
Das weltweit verbleibende CO2-Budget ist wie oben gezeigt mittlerweile sehr klein und umgelegt auf die Schweiz erscheint die Herausforderung immens. Nicht nur die Fossilenergiewirtschaft, sondern auch der IPCC geht in mehreren Szenarien davon aus, dass die CO2-Budgets überschritten werden und deshalb die CO2-Entfernung aus der Luft (oder künftig vielleicht auch aus dem Meer) und die sichere permanente Einlagerung notwendig istsind, um die Erderhitzung womöglich trotzdem unter 1.5°C zu stabilisieren. Diese Technologien zur CO2-Entfernung, werden seit dem Pariser-Klimaabkommen und der dortigen Zielsetzung von Netto-Null-Emissionen als “Muss-Technologie” gehandelt, da nur so verbleibende schwierig oder teuer zu eliminierende Emissionsquellen ausgeglichen werden können. | |
|
||
Du point de vue de l'Alliance Climatique, les solutions purement technologiques, comme l'élimination mais aussi le captage et le stockage du CO2 provenant de sources telles que les usines d’incinération des déchets et les cimenteries, font partie du portefeuille de solutions désormais indispensables, puisque nous avons malheureusement négligé la protection du climat depuis 1990 et n'avons pas réduit les émissions comme nous aurions dû le faire ; les émissions de CO2 ont augmenté de 70%. Cependant, comme il est évident que les mesures de réduction de CO2 véritablement efficaces sont celles qui agissent à la source, ce sont bien elles qui restent la priorité absolue de l'Alliance Climatique. Celles-ci sont beaucoup plus faciles à mettre en œuvre dans le monde entier, y compris en Suisse, si ceux qui ont une empreinte carbone excessivement élevée adaptent en même temps leur consommation à des dimensions réalistes (sobriété). En effet, le niveau de consommation élevé de la Suisse, par exemple, ne fait pas seulement exploser les limites planétaires en matière de CO2 ; les “solutions technologiques” qui visent à diminuer notre impact climatique, comme les voitures électriques, contribuent à faire sauter d'autres limites planétaires en raison de la consommation de matières premières. |
Der Begriff «planetare Grenzen» müsste allenfalls mit einer Fussnote belegt werden. Beim Satz «Die CO2-Emissionen sind um 70% gestiegen» ist unklar, worauf er sich genau bezieht: wessen Emissionen, seit wann? Im Satz zuvor steht «wir»: Ist damit die Schweiz gemeint? Die Welt? Der Satz «Es ist aber klar, dass echte Emissionsverminderungsmassnahmen an der Quelle die Top-Priorität der Klima-Allianz bleiben», suggeriert, dass «unechte» Emissionsverminderungsmassnahmen ebenfalls Priorität hätten, wenn auch nicht Top-Prio … | |
|
||
Des normes sociales inédites, des règles et incitations nouvelles doivent aider à atteindre un niveau de consommation raisonnable en Suisse comme dans les pays industrialisés, mais aussi au sein des classes supérieures riches des pays émergents et en développement. Il s’agit donc d’en arriver à reconnaître et à accepter la sobriété économique comme la nouvelle normalité « réaliste », de sorte qu'elle ne soit plus considérée comme un renoncement. Sont concernés, le logement, la mobilité motorisée (le transport terrestre et, à plus forte raison, le transport aérien), les denrées alimentaires, les biens de consommations tels que les vêtements, les appareils électroniques, les meubles, etc. La cascade des Re- "Refuse, Rethink, Reduce, Reuse, Repair, Refurbish, Remanufacture, Repurpose, Recycle et finalement Recover" peut servir de ligne directrice dans cette voie. |
Da sind verschiedene Anführungszeichen-Typen gemischt! Wichtiger: Weil Suffizienz so ein heikles Thema ist: Vielleicht kann man irgendwo darauf verweisen, dass es ja auch Konsumzwänge (Mobilitätszwänge) gibt und dass, wenn man diese Zwänge abbaut, Suffizienz mit einer erhöhten Freiheit einher geht (ich weiss, nicht einfach zu erklären, wenn jamend mit dem Konzept «Suffizienz» nicht vertraut ist!) | |
|
||
Aussi longtemps que la publicité se focalisera sur l’énergie fossile, sur les produits animaux, sur le ‘plus c’est mieux’, la transition vers de nouvelles normes sociales sera ralentie. |
Solange sich die Werbung auf das alte, fossile, tierische, Mehr-ist-besser-Normal fokussiert, wird der Wandel der gesellschaftlichen Norm verlangsamt. | |
|
||
Une péréquation fiscale à la frontière sur tous les produits et services importés, y compris le tourisme à la pompe, à hauteur de la taxe sur les gaz à effet de serre, ainsi qu'une exonération à l'exportation selon la logique de la TVA, constituent des incitations fortes pour les importateurs et protègent la place économique suisse contre les délocalisations dues à la politique climatique. L'instrument est conçu de manière à éviter les effets négatifs sur le développement durable des pays du Sud. |
Das ist sehr knapp; wenn man nicht schon versteht, was der Grenzsteuerausgleich ist, versteht man es kaum … Und es tönt so, als würden alle Importe einer Abgabe unterworfen, während es ja nur darum geht, Importe aus Ländern ohne vergleichbare klimapolit. Massnahmen einer solchen zu unterwerfen. Ist vielleicht deshalb wichtig, weil sonst hier die ersten beiden Massnahmen gerade signalisieren: Auf «alles» gibt es neue / höhere Abgaben, alles wird teurer! … | |
|
||
Le rôle de modèle du secteur public conféré à la Confédération et aux cantons (art. 10 de la loi sur la protection du climat LCC) est étendu à toutes les communes. Comme instrument de mise en œuvre commun, une boutique en ligne pour les produits et services net zéro est instaurée, qui lance aussi des appels d'offres et est à la disposition des particuliers. |
Die Vorbildrolle der öffentlichen Hand seitens Bund und Kantone (Art 10. des Klimaschutzgesetzes KlG) wird auf alle Gemeinden erweitert, . Als ein gemeinsames Umsetzungsinstrument wird ein Online-Shop für Netto-Null-Produkte und -Dienstleistungen erstellt, welcher auch aktiv Ausschreibungen macht und ebenso Privaten zur Verfügung steht. | |
|
||
Les personnes particulièrement concernées ou celles menacées par la pauvreté doivent bénéficier d'un soutien financier ou organisationnel direct afin d’assurer la justice, la faisabilité et l'acceptation de la politique climatique suisse et de rendre la transition socialement acceptable. Pour ce faire, un fonds social climatique (analogue à celui de l'UE) sera introduit, alimenté par une partie de la taxe intersectorielle sur tous les gaz à effet de serre (voir point 1 et le chapitre Conséquences financières et financement). |
Mir fällt auf, dass zu den bisherigen Massnahmen gesagt wurde: X wird gemacht; hier nun aber: X soll gemacht werden. Warum nur «soll»? | |
|
||
Au lieu d’héberger des crypto-monnaies virtuelles, la Banque nationale suisse (BNS), éventuellement en commun avec d'autres banques nationales, doit réassurer une nouvelle monnaie de protection climatique ou encore obliger les banques privées à investir une partie de l'argent emprunté dans la protection climatique. Il est ainsi possible de générer des fonds de financement climatique. Une autre possibilité est de soutenir les monnaies de protection du climat privées , la Banque nationale les stabilisant en tant que monnaie parallèle. Si ces monnaies sont acceptées par le marché, d’importantes sommes d’argent peuvent être investies dans la protection du climat sans grever le budget de l'État. |
Weitere transsektorale Massnahmen, nach Punkt 10 einzufügen: (1) Geltendes Umweltrecht wird konsequent respektiert und geltende Prinzipien wie das Vorsorge- und Verursacherprinzip (Art. 73 BV) konsequent angewandt. Wo das Verursacherprinzip nicht anwendbar ist, werden die Kosten der Behebung von Umweltfolgen solidarisch getragen. Es wird ein Gremium geschaffen, das über die Einhaltung der Grundsätze der Verantwortung gegenüber künftigen Generationen (Präambel der BV), der Erhaltung der Lebensgrundlagen (Art. 2 BV) und der Nachhaltigkeit (Art. 73 BV) wacht – nach dem Vorbild bestehender Gremien wie der Eidg. Finanzkontrolle, der Weko, der Ethikkommissionen oder des EDÖB. Ein solches Gremium verfügt über ein Budget, ist bei gesetzgeberischen Projekten anzuhören, kamm Empfehlungen abgeben und vorgerichtlich schlichten. (2) Für eine sozialverträgliche, gerechte und breit akzeptierte Umsetzung der Transformation sind namentlich auf kommunaler und kantonaler Ebene Formen deliberativer Demokratie (Bevölkerungsräte) einzusetzen. Sie haben die Kompetenz, Motionen, Initiativen und Referenden zu ergreifen. | |
|
||
Notre objectif est que nos règles de consommation et d'importation contribuent à accélérer la décarbonisation mondiale, si bien que l‘adoption de politiques "net zéro" devienne intéressante pour tous les pays. Vu que le niveau de consommation de la Suisse, extrapolé à une population mondiale future de 10 milliards de personnes, ferait exploser de nombreuses autres limites planétaires, il faut également baisser fortement la quantité des biens consommés. À l’avenir, nos habitudes de consommation et les exigences que doivent remplir les produits d’importation correspondront à un système équitable respectant les limites planétaires et pouvant être copié partout à travers le monde. Le commerce mondial peut augmenter l'efficacité de la production, mais cela doit se faire sans dumping social ou écologique. D’ailleurs, les exigences élevées en matière d'économie circulaire vont souvent de pair avec l’encouragement de l’économie régionale ou locale. |
Unser Ziel ist es, dass unsere Konsum- und Importregelungen mithelfen, die weltweite Dekarbonisierung zu beschleunigen, und es attraktiv machtmachen, dass alle Länder Netto-Null-Politiken einführen. Da das Konsumniveau der Schweiz extrapoliert auf künftig 10 Mrd. Menschen viele weitere planetare Grenzen sprengen würde, muss aber auch die Konsummenge sinken. Unser Konsumverhalten und die Anforderungen an noch importierte Produkte entsprechen künftig einem weltweit kopierbaren gerechten System, das die planetaren Grenzen respektiert. Welthandel kann die Effizienz der Produktion erhöhen, darf dies aber künftig nicht mehr mit Sozial- und Ökodumping tun. Hohe Anforderungen an die Kreislaufwirtschaft gehen oftmals auch einher mit einer vermehrt regional/lokal organisierten Wirtschaft. | |
|
||
Une taxe sur les émissions grises à hauteur du coût des dommages climatiques est introduite sur les biens importés (voir Instruments intersectoriels et Financement). |
Auf importierten Gütern sollwird eine Abgabe auf die grauen Treibhausgase in der Höhe der Klimaschadenskosten eingeführt werden (siehe Sektorübergreifende Instrumente und Finanzierung).), soweit nicht das Herstellerland selber eine solche Abgabe erhebt. | |
|
||
Conformément à la loi sur la protection de l'environnement, le droit à la réparation, l'obligation de fournir du matériel de réparation, l'indice de réparabilité, la possibilité de démontage et la prolongation des délais de garantie doivent être rendus obligatoires. |
Hier könnte man auf die Richtlinie (EU) 2024/1799 verweisen, die ein Recht auf Reparatur statuiert. | |
|
||
La taxe sur la valeur à neuf augmente progressivement : pas de taxe si le produit peut être réparé ou réutilisé ; taxe majorée si les biens sont fabriqués à partir de matériaux recyclés ; taxe maximale si les biens sont réalisés à partir de nouvelles matières premières. Les recettes sont destinées à la promotion des réparations. |
Als weitere Massnahme im Bereich Konsum: Der Konsumentinnen- und Konsumentenschutz (Art. 97 BV) ist um den Schutz vor übermäßiger Werbung zu erweitern. (Die Expertenkommission des Bundes zur Vorbereitung einer Totalrevision der Bundesverfassung – «Kommission Furgler» – schlug 1977 einen entsprechenden Verfassungsartikel vor; er lautete: «Das Gesetz schützt die Konsumenten und setzt der Werbung Schranken.» | |
|
||
La production de l'industrie suisse est exempte de CO2. L’importation se limite à des biens à faible teneur en CO2 (émissions grises). La plupart des étapes de production sont électrifiées. Quelques rares procédés qui demandent des flammes ouvertes ou une source d'énergie comprenant une part de carbone (p. ex. certains traitements de surface) fonctionnent à l'hydrogène synthétique ou au gaz naturel synthétique. La demande ne dépasse toutefois pas 1,5 TWh/a (1/10 des besoins actuels). Les entreprises qui ont un grand besoin d'hydrogène sont implantées dans des hotspots qui sont reliés au réseau européen d'hydrogène. |
Die schweizerische Industrie produziert CO2 frei [CO2-frei]. . Sie importiert Güter mit tiefem CO2-Gehalt (Grauegraue Emissionen). Die meisten Produktionsschritte sind elektrifiziert. Einige wenige Prozessschritte, die auf offene Flammen oder auf einen Energieträger mit einem Kohlenstoff-Anteil angewiesen sind (z.B. Oberflächenbehandlungen) ), werden mit synthetischem Wasserstoff oder synthetischem Erdgas betrieben. Die Nachfrage dafür beträgt aber nicht mehr als 1.5 TWh/a (1/10 des aktuellen Prozesswärmebedarfs). Unternehmen, die grossen Bedarf an Wasserstoff haben, werden in Wasserstoff-Hotspots angesiedelt. Diese Hotspots sind mit dem europäischen Wasserstoffnetz verbunden. | |
|
||
Les produits existants sont rarement modifiés pour mieux respecter le climat. En effet, la loi d'airain en matière de production est : "Never touch a running system". Les raisons en sont multiples : la façon de produire actuelle permet de satisfaire la clientèle. La changer est synonyme d'incertitude et entraîne souvent des coûts supplémentaires. Si un produit est modifié, ses propriétés peuvent changer, ce qui peut mener à des réclamations. De plus, le temps qu’il faut pour développer de nouveaux procédés est une ressource rare. En effet, toute modification prend du temps, puisqu’il faut effectuer de nombreux contrôles du produit. |
Bestehende Produkte werden nur selten klimafreundlicher ausgestaltet. Denn das eiserne Gesetz in der Produktion ist: “Never touch a running system”. Die Gründe dafür sind vielfältig: Grundsätzlich kann mit dem bestehenden Produktions-Setup die Kundschaft zufrieden gestelltzufriedengestellt werden. Etwas daran zu ändern, bedeutet Unsicherheit und führt oft zu Mehrkosten. Wird ein Produkt überarbeitet, verändern sich allenfalls die Produkteigenschaften, was Reklamationen nach sich ziehen kann. Zudem ist die Zeit der Verfahrensentwicklung die knappste Ressource in der Produktion. Prozessveränderungen sind zeitaufwändig, da danach viele Produkteprüfungen vorgenommen werden. | |
|
||
Le savoir-faire énergétique n'est souvent pas la compétence clé des responsables de production, si bien que les mesures de protection du climat sont reléguées au second plan. |
Energetisches Know-how ist oft nicht die wichtigste Kernkompetenz der Produktionsverantwortlichen. Deshalb werden Klimaschutzmassnahmen hinten angestellthintangestellt. | |
|
||
L'élimination du CO2 n'est autorisée que si les possibilités de réduction et de CSC ont été épuisées. |
Erlaubt sein soll die CO2-Entfernung immer! Sie darf nur nicht dazu dienen, weniger Emissionen zu reduzieren. Ausserdem – hier oder an anderer Stelle: Mindestanforderungen an NET definieren: (1) Kohlenstoffspeicher müssen dauerhaft sein, um angerechnet werden zu können; dauerhaft bedeutet: erwartbare Speicherung für >1000 Jahre. (2) Temporäre Kohlenstoffspeicher sind förderungswürdig; ihre Speicherleistung muss aber buchhalterisch korrekt erfasst werden, indem sie die Re-Emission berücksichtigt. (3) Natürliche NET (Aufforstungen etc.) sind biodiversitätsverträglich (keine BECCS-Monokulturen schnellwachsender Bäume). | |
|
||
Les émissions à effet de serre autres que le CO2 (SF6, HFC, PFC, etc.) sont interdites lorsque des substituts sont disponibles, ou régulées de sorte que l'effet de serre soit négligeable. |
Treibhauswirksame Nicht-CO2-Emissionen (SF6, HFC, PFC etc.) werden verboten, wenn Ersatz vorhanden ist , oder soweit reguliert, dass die Treibhauswirkung irrelevant ist. | |
|
||
En Suisse, près d'un million de bâtiments sont encore chauffés aux combustibles fossiles. La Suisse fait-elle partie du groupe peu glorieux des pays à la plus forte densité de chauffages au mazout. La substitution progressive des chauffages au mazout et au gaz doit être accélérée afin que d’ici 2035 un maximum de ces installations soient remplacées. En fonction de la densité de la population et des sources de chaleur (perdue) disponibles, on pourra atteindre ce but en développant les réseaux de chauffage urbains et en construisant des chauffages à pompe à chaleur. L'énergie solaire thermique et, dans certains cas, le bois complètent le mix. Les chauffages au mazout et au gaz restants sont soit remplacés, soit alimentés par des combustibles climato-compatibles (et chers). |
In der Schweiz sind noch rund eine Million Gebäude fossil beheizt. Bei der Dichte an Ölheizungen gehört die Schweiz weltweit zur unrühmlichen Spitzengruppe. Ein schrittweiser Ersatz der Öl- und Gasheizungen sollte so beschleunigt werden, dass bis 2035 möglichst weitgehend alle Anlagen ausgetauscht wurdensein werden. Dies gelingt je nach Verdichtung und (Ab)-Wärmequellen durch den Ausbau von Fernwärmenetzen und den Bau von Wärmepumpenheizungen. Solarthermie und in wenigen Fällen auch Holz ergänzen den Mix. Die verbleibenden Öl- und Gasheizungen werden entweder wenig später ersetzt oder mit (teuren) klimaverträglichen Brennstoffen befeuert. | |
|
||
Les bâtiments existants sont modernisés au niveau énergétique, en privilégiant les bâtiments jusqu'ici mal isolés. Les constructions nouvelles et les rénovations d’anciens bâtiments génèrent aujourd'hui de 60 à plus de 100 % des émissions de chauffage, dues à la production de matériaux de construction et à la construction elle-même. Les matériaux et les processus de construction doivent donc devenir plus respectueux du climat. En attendant, les changements d'affectation et les rénovations seront prioritaires et les nouvelles constructions reportées dans la mesure du possible. |
Bestehende Gebäude werden energetisch modernisiert mit einem Fokus auf die bisher kaum gedämmten Gebäude. Neu- und Umbauten verursachen heute je nach Berechnungsart 60 bis über 100 Prozent der Heizungsemissionen durch die Produktion von Baumaterialien und den Bau. Baumaterialien und -prozesse müssen deshalb klimaverträglicher werden. Bis dies umgesetzt ist, werden Umnutzungen und Umbauten priorisiert und Neubauten soweit möglich zurückgestellt. Ersatzneubauten sind gegenüber Umbauten und Umnutzungen die grosse Ausnahme. | |
|
||
L'exploitation des installations techniques doit obligatoirement être optimisée et peut soit être effectuée selon un cycle fixe (analogue au contrôle actuel des émissions), soit être déclenchée sur la base de données de consommation d'énergie mesurées à distance. |
Weitere Massnahmenvorschläge: (1) Verbot der Neuinstallation von fossilenergetischen Heizsystemen ab sofort. (2) Es wird eine Bauteilbörse für die Wiederverwertung gebrauchter Bauteile eingerichtet. | |
|
||
Dans le cadre de la transition énergétique, les besoins de mobilité diminuent fortement, puisque, dans de nombreux endroits, le travail, la formation, les loisirs et les achats se font à une distance de moins de 15 minutes. Les moyens de transport peu encombrants et économes en énergie (marche, vélo, transports publics et moto) ont l'avantage dans les agglomérations ; l'énergie renouvelable sera la norme partout à partir de 2030. |
In der Transformation nehmennimmt die MobilitätsbedürfnisseVerkehrsnachfrage stark ab, weil vielerorts Arbeiten, Ausbildung, Freizeit und Einkaufen innerhalb von 15 Minuten Reisezeit stattfinden. Platzsparende, energieeffiziente Verkehrsmittel (zu Fuss, Velo, öV und Motorrad) sind in Agglomerationen im Vorteil, erneuerbare Antriebsenergie ist ab 2030 überall der Normalfall. | Vorsicht: nicht Verkehr und Mobilität verwechseln! Die Mobilitätsbedürfnisse werden (und sollen) in der Transformation nicht abnehmen; man will immer noch vom Wohn- zum Arbeits-/Ausbildungsort, zum Einkaufen, zum Freizeitort etc. Aber diese Orte sollen näher beieinander liegen und besser zu Fuss, mit Velo und öV erreichbar sein. Ziel muss/soll nicht eine Reduktion der Mobilität(sbedürfnisse), sondern des Verkehrsaufkommens sein! |
|
||
Pour les infrastructures routières fortement fréquentées, telles que les tronçons d'autoroute, il convient d'introduire une tarification ou une limitation d'accès, au moins momentanées (à l'instar de la taxe d'utilisation, conforme à la Constitution, pour le tunnel du Grand-Saint-Bernard ou du système de réservation de créneaux horaires, par exemple pour le tunnel du Gothard). |
Finde ich gut (ein flächendeckendes «Mobility Pricing» fände ich aus verschiedenen, v.a. sozialen Gründen, sehr schlecht; die Verfassungsbestimmung der grundsätzlich gebührenfreien Strassenbenutzung [Art. 82 Abs. 3 BV] soll bestehen bleiben!) | |
|
||
La RPLP est étendue aux camionnettes de livraison, car celles-ci ne couvrent pas leurs coûts externes et ni les dommages climatiques qu’elles causent, et le nombre de kilomètres parcourus par ces camionnettes a fortement augmenté et continuera d'augmenter. |
Weitere Massnahmenvorschläge im Bereich Landverkehr: (1)Es ist ein Ziel der Infrastrukturpolitik des Bundes zu definieren (in Kapitel 2, Abschnitt 5 der BV «Öffentliche Werke und Verkehr»), die darauf abzielt, Grundbedürfnisse mit möglichst geringem Aufwand zu befriedigen. Eine sparsamer Verkehrskonsum wird genausosehr Ziel der Politik, wie es heute (theoretisch) das Energiesparen nach Art. 89 BV ist. Die Raumplanung ist auf kurze Wege, hohe Erreihcbarkeiten und Verkehrsvermeidung auszurichten – im Sinne des bestehenden Art. 75 Abs. 1 BV: «zweckmässige und haushälterische Nutzung des Bodens». [Dieser Punkt sollte ziemlich am Anfang der Massnahmen im Bereich Landverkehr stehen: Raumplanerische Massnahmen, die den Verkehrsbedarf reduzieren, scheinen mir zentral.] (2) Versiegelte Flächen sind zu entsiegeln und zu renaturieren, innerörtliche Strassenräume zu begrünen – im Dienste von Klima-Mitigation (Humusaufbau), Klima-Adaptation (Überschwemmungsschutz), Verbesserung des Mikroklimas (Schatten und Luftreinigung) und Biodiversität. Für den Rückbau von Überkapazitäten im Strassenverkehr sind Gelder aus dem NAF (Art. 86 BV) einzusetzen. | |
|
||
Les billets d'avion sont très bon marché. Cela grâce à des privilèges fiscaux - le trafic aérien international n'étant soumis ni à l'impôt sur le carburant, ni à la TVA, ni à la taxe sur le CO2 - et des conditions de travail souvent précaires pour le personnel aérien. En conséquence, le trafic aérien et son impact climatique augmentent rapidement et continuellement. |
Vielleicht hier als Hindernis erwähnen, dass die Steuerbefreiung von Flugbenzin in zahlreichen bi- und multilateralen Abkommen festgeschrieben ist. | |
|
||
Les priorités de la politique aéronautique suisse ont été redéfinies, (LUPO, Partie conceptuelle du PSIA), en fixant notamment un budget carbone et une trajectoire de réduction des émissions pour l'aviation |
Erklären, was LUPO / SIL ist; Fussnote. | |
|
||
Le personnel du secteur aérien et touristique qui sera touché par la réduction du trafic aérien seront soutenus. Il convient de leur fournir une aide financière et une reconversion professionnelle. |
Allenfalls ein achter Punkt zu den Flugreisen: Werbeverbot (um die Normalisierung des Fliegens nicht weiter zu bestärken). | |
|
||
L'agriculture suisse est à l’origine d’environ 6 millions de tonnes de CO2 par an. A cela s'ajoutent les émissions de gaz à effet de serre dues aux aliments importés, de sorte que l'alimentation est responsable d'environ un quart de l'empreinte écologique des ménages suisses . |
Die Schweizer Landwirtschaft verursacht rund 6 Mio.. t CO2eqCO2-Äquivalente pro Jahr. Dazu kommen die Treibhausgasemissionen durch importierte Lebensmittel, so dass die Ernährung für rund einen Viertel des ökologischen Klima-Fussabdrucks der Schweizer Haushalte verantwortlich ist. | Hier lieber vom Klima- als vom ökolog. Fussabdruck sprechen, um präzise zu sein, denn hier geht es ja um die THG-Emissionen und die gesamte Umweltwirkung des Ernährungssystems ist viel komplexer. |
|
||
Une grande partie de la valeur ajoutée de l'agriculture suisse repose sur la production animale, entre autres parce que celle-ci profite, directement ou indirectement, des trois quarts des subventions fédérales. La transformation durable et socialement responsable de ce principe, qui permettrait aux producteurs de réformer leur système d'exploitation se fait attendre. Les investissements à long terme, et donc l'endettement, notamment dans l'élevage et la construction d'étables, font que l'élevage joue un rôle essentiel dans la stabilité économique des exploitations. |
Ein Grossteil der Wertschöpfung in der Schweizer Landwirtschaft basiert auf der tierischen Produktion, u.a. weil drei Viertel der Bundessubventionen diese direkt oder indirekt diese generiert. Dieses Prinzipfördern. Dieser Umstand wird nicht nachhaltig und sozialverträglich transformiert, um Produzent:innen eine Umstellung ihres Betriebssystems zu ermöglichen. Langfristige Investitionen und damit Verschuldung, vor allem in Tierhaltung und Stallbau, führen zu einer essentiellen Bedeutung der Tierhaltung für die wirtschaftliche Stabilität der Betriebe und zu Pfadabhängigkeiten. | Sprachlich nicht klar. Worauf bezieht sich «diese» im Satz «… weil drei Viertel der Bundessubventionen direkt oder indirekt diese generiert»? (ausserdem müsste «generiert» im Plural stehen, aber das scheint mir sowieso nicht das passende Verb zu sein.) «Prinzip» würde ich ersetzen, weil es ja nicht ein «Prinzip» ist, dass tierische Produktion besonders gefördert wird – es ist einfach eine Tatsache / ein Umstand, der sich aufgrund historischer Entwicklungen und Machtverhältnisse so herausgebildet hat. |
|
||
Le système agricole bouge difficilement, les transformations, innovations et changements de système sont difficiles. En voici les raisons principales : un système de paiements directs qui rend les agriculteurs dépendants, des contenus obsolètes dans la formation et la recherche, l’intérêt pour le maintien du statu quo d'acteurs importants dans et autour de l'agriculture qui profitent de l'agriculture intensive (p. ex. les producteurs et importateurs d’engrais, de pesticides et de fourrage). En outre, les effets de la transition agricole n'apparaissent que des années après la mise en œuvre de systèmes, pratiques et méthodes alternatifs. |
Das Landwirtschaftssystem ist träge und Veränderungen, Innovationen und Systemwechsel sind schwierig: Direktzahlungssystem, welcheDas Direktzahlungssystem bringt die Bäuer:innen in Abhängigkeiten bringt, veraltete , Inhalte in der landwirtschaftlichen Aus- und Weiterbildung und der Forschung, Interesse wichtiger sind veraltet, wichtige Akteure in und um die Landwirtschaft am Status Quo, die von der intensiven Landwirtschaft profitieren, z.B. über externe Inputs wie Dünger, Pestizide und Futtermittelimporte, sind am Status Quo interessiert. Die Auswirkungen einer landwirtschaftlichen Transformation zeigen sich zudem erst Jahre nach Implementierung alternativer Systeme, Praktiken und Methoden. | |
|
||
Une loi sur la chaîne d'approvisionnement garantit que les denrées alimentaires importées sont produites dans des conditions durables afin d’empêcher le transfert des émissions à l’étranger. L'importation de produits nocif pour le climat est réduite par la péréquation fiscale à la frontière. |
Ein Lieferkettengesetz stellt sicher, dass importierte Lebensmittel unter nachhaltigen Bedingungen produziert werden, um „Verlagerungseffekte“ Verlagerungseffekte zu vermeiden, bei denen Emissionen ins Ausland verlagert werden. Der Import von klimaschädlichen Produkten wird mit dem Grenzsteuerausgleich minimiert. | Anführungszeichen überflüssig. |
|
||
La recherche et la formation agricoles sont axées sur des méthodes et systèmes de culture respectueux du climat, résilients et agroécologiques. Le développement et l'application de nouvelles technologies visant à améliorer l'efficacité des ressources (p. ex. des systèmes d'irrigation économes en eau), à utiliser et à développer des variétés robustes tout en protégeant le patrimoine paysan et la propriété intellectuelle, ainsi que la promotion d’outils techniques tels que des machines pour l’agroforesterie ou les cultures mixtes sont encouragés. |
Allg. Anmerkung zu den vorgeschlagenen Massnahmen im Bereich Ernährung: Hier ist fast nur davon die Rede, den Impact der LW aufs Klima zu reduzieren, und fast nicht davon, die LW gegenüber klimatischen Veränderungen und Extremwetterereignissen resilient zu machen (nur im letzten Punkt ist von «resilienten Anbaumethoden» die Rede. Ich fände es gut, das mehr zu betonen, weil das ja gerade auch stark im Interesse der landwirtschaftlichen Akteure ist. Und vielleicht das Konzept der Ernährungssouveränität erwähnen. Ist zwar kein leicht zu definierendes Konzept, das allerdings von links bis rechts Unterstützer:innen hat. | |
|
||
Pour que le tournant énergétique soit largement accepté, la protection de la biodiversité, du paysage et du patrimoine est prise en compte, voire renforcée là où c'est possible. Un vaste mélange d'énergies renouvelables sert à augmenter la résilience du système électrique. Le plus frappant pour l’œil, ce sont les transformations des toits, des façades et des infrastructures. L’extension ciblée des réseaux et une nouvelle génération de transformateurs répondent à la demande croissante en électricité et à l'évolution des méthodes de production. |
Um die Akzeptanz dieser Energiewende hochzuhalten, werden Biodiversitäts-, Landschafts- und Heimatschutz berücksichtigt und wo möglich gestärkt. Ein breiter Mix von erneuerbaren Energien und eine dezentrale Versorgungsstruktur wird genutzt, um die Resilienz des Stromsystems zu erhöhen. Ein Stromabkommen mit der EU senkt den Speicherbedarf (weil in einem Umkreis von ca. 1000 Kilometern praktisch immer irgendwo Wind weht und/oder die Sonne scheint). Optisch werden vor allem die veränderte Gestaltung von Dächern, Fassaden und Infrastrukturen ins Auge fallen. Gezielte Netzausbauten und eine neue Generation von Transformatoren werden vorangetrieben, um der erhöhten Stromnachfrage und den veränderten Produktionsprofilen gerecht zu werden. In der Landwirtschaft erhöhen kleine, gezielt gesetzte Solaranlagen als Schattenspender für Tiere und schattenliebende Pflanzenkulturen die landwirtschaftliche Produktivität. | |
|
||
Au lieu de construire de nouvelles centrales électriques, les fonds sont investis dans la transition énergétique et dans les possibilités existantes de gestion de la demande, et les capacités de stockage et de production disponibles sont exploitées autant que possible. |
Ich würde hier im Bereich der Zielvorstellungen der Energie unbedingt die (in Art. 89 Abs. 2 BV vorgesehene) sparsame Energienutzung erwähnen. Und wir sollten mögliche Zielkonflikte expliziter ansprechen, etwa mit einem zusätzlichen Punkt: Der Ausbau der erneuerbaren Produktionsanlagen schont Biodiversität und Landschaftsbild und erfolgt bevorzugt in bereits überbauten Regionen (und in den Bergen beispielsweise auf skitouristischen Infrastrukturen). | |
|
||
Les discussions à propos de nouvelles centrales nucléaires détournent l’attention des instances de décision et de la population du développement, pourtant si important, des énergies renouvelables. Si les centrales nucléaires devaient être subventionnées, l'argent manquerait pour le financement des énergies renouvelables, ce qui reviendrait à saboter leur développement. |
Hier im Bereich der Hürden für eine Transformation des Energiesystems zwei weitere Punkte erwähnen: (1) Die Verbrauchsmuster haben sich mit einem spezifischen Muster der Produktion herausgebildet, die einen grossen Sockel an Bandenergie (v.a. aus AKW) aufweist. Diese Verbrauchsmuster lassen eine Versorgung mit fluktuierender Produktion schwierig erscheinen. (2) Reboundeffekte drohen Effizienzgewinne zu vernichten. Es besteht das Risiko, dass neue erneuerbare Energieangebote die nicht-erneuerbaren Energieangebote nicht ersetzen, sondern dass der Zubau die Gesamtnachfrage stimuliert und die erneuerbaren Energien zusätzlich zu den nicht erneuerbaren nachgefragt werden. (3) Der Energy Charter Treaty macht den Staat gegenüber Energieunternehmen haftungspflichtig, wenn die gesetzlichen Rahmenbedingungen in einer für diese Unternehmen unvorteilhaften Art verändert werden. | |
|
||
À l’instar de l’UE, des standards solaires doivent être indroduits. Lors de constructions nouvelles ou de rénovation d’anciens bâtiments, les grandes surfaces – que ce soit sur les bâtiments non résidentiels, sur les parkings et autres infrastructures ou sur les bâtiments résidentiels – doivent être priorisées et conçues de sorte qu'une augmentation d'environ 2,5 GW par an soit possible. |
Warum führt ihr da «Nicht-Wohngebäude» und «Wohngebäude» separat auf und sprecht nicht einfach von «Gebäuden»? | |
|
||
La promotion publique, directe ou indirecte, de nouvelles centrales thermiques de réserve ou de centrales nucléaires nouvelles ou existantes est exclue. |
Zusätzliche Massnahmen im Bereich Energie: (1) «Netto null THG-Emissionen» muss «brutto null fossile Energie» bedeuten. Hand in Hand mit dem Ausbau des Angebots erneuerbarer Energie wird das fossile / nicht erneuerbare Angebot aktiv vom Markt genommen (sonst besteht das Risiko, dass die erneuerbare Energie zusätzlich zur nicht erneuerbaren verbraucht wird). Für fossile Energieträger besteht ein System von Importquoten. Die Quoten werden parallel zum Ausbau des erneuerbaren Energieangebots reduziert, bis sie spätestens 2050 [2040] null erreichen. Einsparungen dank Effizienzgewinnen dürfen nicht dazu führen, dass die Nachfrage nach effizienteren und also kostengünstigeren Energiedienstleistungen steigt. Reboundeffekte werden beispielsweise durch Preismechanismen und/oder Contractingmodelle verhindert. [Die Förderung von Contractingmodellen evt. als eigener Punkt: EVUs sollen nicht Geld verdienen, indem sie (möglichst viel) Energie verkaufen, sondern indem sie Energiedienstleistungen mit möglichst geringem Aufwand bereitstellen.] (2) Ein Nachfragemanagement passt den zeitlichen Verlauf der Energienachfrage einem schwankenden Angebot an. (3) Stromabkommen mit der EU. (4) Kündigung des Energy Charter Treaty. | |
|
||
Les conditions-cadres juridiques et les normes sociales rendent les investissements, crédits et services d'assurance attrayants pour les projets et les entreprises durables et respectueux du climat. La place financière suisse se retire des projets impliquant des énergies fossiles. |
Rechtliche Rahmenbedingungen und gesellschaftliche Normen machen Investitionen, Kredite und Versicherungsdienstleistungen für zukunftsfähige und klimaverträgliche Projekte und Unternehmen attraktiv. Der Schweizer Finanzplatz steigt aus Geschäften mit fossilen Energien aussowie aus Geschäften, die die Zerstörung von Wäldern, Feuchtgebieten und anderen wertvollen Ökosystemen bewirken, aus. Die schweizerische Nationalbank führt, wie in Art. 99 Abs. 2 BV vorgesehen, eine «Geld- und Währungspolitik, die dem Gesamtinteresse des Landes dient», und versteht unter dem «Gesamtinteresse des Landes» selbstverständlich auch die Nachhaltigkeit. | |
|
||
Les consignes contraignantes ainsi que les mécanismes de contrôle et de sanction indépendants manquent : la réglementation actuelle de la Confédération en matière de durabilité dans le secteur financier mise principalement sur les mesures volontaires et l’autorégulation de la branche ainsi que sur des recommandations de transparence (tests de compatibilité climatique PACTA, Swiss Climate Scores, etc.) Celles-ci ne sont pas suffisantes, et il règne une certaine désorientation - notamment au vu de l’évolution dynamique de la réglementation de l'UE en matière de durabilité dans le secteur financier. |
Es fehlen verbindliche Vorgaben wie auch unabhängige Überprüfungs- und Sanktionsmechanismen: Die aktuelle Regulierung des Bundes zur Nachhaltigkeit im Finanzsektor setzt vorwiegend auf freiwillige Massnahmen und Selbstregulierungen der Branche sowie auf Empfehlungen zur Schaffung von Transparenz und Offenlegung (z.B. PACTA-Klimaverträglichkeitstests, Swiss Climate Scores, etc.). Diese reichen nicht aus und es herrscht Orientierungslosigkeit - – auch im Hinblick auf die dynamischen EU-Regulierungsentwicklungen zur Nachhaltigkeit im Finanzsektor. | |
|
||
Le lobby en faveur de la dérégulation et contre les directives et mesures étatiques dans le secteur financier est puissant et efficace. De nombreux acteurs du marché financier combattent les nouvelles mesures par crainte d'une bureaucratie croissante et d'une augmentation générale de la bureaucratie en matière de reporting et de transparence. |
Es besteht eine mächtige und erfolgreiche Lobby sowie theoretische, durch empirische Forschung nicht gestützte Voreingenommenheit für Deregulierung und gegen staatliche Vorgaben und Massnahmen im Finanzsektor. Viele Finanzmarktteilnehmer:innen beklagen und bekämpfen neue Massnahmen aus Angst vor einer wachsenden Bürokratie und generell mehr Aufwand für Berichterstattung und Transparenz. | Ich glaube, da geht es nicht nur darum, dass Lobbys ihre Interessen erfolgreich durchsetzen, sondern auch darum, dass viele Akteur:innen die hübsche Erzählung von der Effizienz sich selbst überlassener Märkte tatsächlich glauben. |
|
||
Actuellement, les conditions-cadres appropriées pour les investissements verts sont inexistantes sur le marché financier. |
Zusätzlich zu den hier genannten Punkten, in denen es darum geht, wie die Finanzmittelflüsse in Richtung Transition umgeleitet werden, sollte auch die umgekehrte Blickrichtung erwähnt werden: der Schutz des Finanzmarkts vor den Veränderungen ,die die Klimapolitik mit sich bringen muss (stranded assets). | |
|
||
Les investissements, prêts et services d'assurance pour des projets et entreprises qui promeuvent de nouvelles infrastructures en faveur de l’énergie fossile sont économiquement inintéressants, voire interdits. |
Investitionen, Kredite und Versicherungsdienstleistungen für Projekte und Firmen, die neue Infrastruktur für fossile Energien fördern, sind wirtschaftlich unattraktiv odersowie die Zerstörung von Wälern, Feuchtgebieten und anderen wertvollen Ökosystemen fördern, sind verboten. | |
|
||
Les institutions financières sont tenues par la loi de présenter des plans de transition pour la décarbonisation. Ceux-ci doivent comporter des objectifs climatiques basés sur des données scientifiques, alignés sur les objectifs de l'Accord de Paris sur le climat (y compris les émissions scope 3), ainsi que des objectifs intermédiaires et des mesures pour les atteindre. |
Finanzinstitute müssenwerden gesetzlich verpflichtet werden, Transitionspläne für die Dekarbonisierung vorzulegen. Diese sollenenthalten wissenschaftsbasierte Klimaziele, ausgerichtet an den Zielen des Pariser Klimaabkommens inklusive Scope-3-vor- und nachgelagerte Emissionen, und darauf abgestimmte, messbare Zwischenziele und Massnahmen zu deren Erreichung enthalten. | «Scope-3-Emissionen» verstehen viele nicht. |
|
||
Afin d’assurer la transparence à l’intérieur du secteur financier comme pour le public, les normes comptables suisses actuelles (par ex. Swiss GAAP RPC) sont élargies à la documentation des émissions de CO2, en tenant compte de tous les domaines (scope 1-3). Cette extension est aussi un critère pour l'admission à la Bourse suisse. La participation aux tests d'impact climatique bisannuels de l'OFEV est obligatoire pour tous les établissements financiers, y compris la Banque nationale. L'OFEV peut publier les résultats des tests. |
Um Transparenz innerhalb des Finanzsektors und für die Öffentlichkeit zu schaffen, sollenwerden bestehende Schweizer Buchhaltungsstandards (z.B. Swiss GAAP FER) unter Berücksichtigung aller Bereiche (Scope 1-3) auf die Dokumentierung von CO2-Emissionen ausgeweitet werden. Diese Erweiterung ist ausserdem ein Kriterium für die Aufnahme in die Schweizer Börse. Die Teilnahme an den zweijährlichen Klimaverträglichkeitstests des BAFU ist für alle Finanzinstitute, inklusive Nationalbank, verbindlich. Das BAFU darf zudemveröffentlicht die individuellen Testresultate veröffentlichen. | «Swiss GAAP FER», «Scope 1-3» sollten erklärt werden (z.B. in der Fussnote). |
|
||
Il est important d'orienter les capitaux vers des secteurs ou entreprises respectueux du climat, puisqu’ils sont nécessaires à la transition de l'ensemble de l'économie vers une économie neutre en CO2 : Cela peut se faire, entre autres, par le biais d’une banque d'investissement verte, qui met à disposition des moyens et des crédits pour les investissements verts et qui doit éviter les primes de risque sur les intérêts .Les pouvoirs publics jouent un rôle de pionnier en obligeant notamment les entreprises publiques à respecter des normes de durabilité claires et strictes lors de leurs investissements (aussi à l’étranger). Des listes d'entreprises négatives sont élaborées à l’intention de tous les investisseurs publics ; elles sont régulièrement contrôlées quant à l’actualisation des critères, étendues à tous les domaines de la durabilité, et déclarées obligatoires. Les accords bilatéraux de protection des investissements, principal instrument de protection des investissements directs à l'étranger, sont limités aux investissements durables et climato-compatibles. |
Wichtig ist eine gezielte Lenkung von KapitalKapital wird gezielt in in klimafreundliche Sektoren oder Unternehmen gelenkt, welche für die Transition der gesamten Wirtschaft zu einer CO2-neutralen Wirtschaft notwendig sind: Dies kann unter anderem mittels einer grünen Investitionsbank erfolgen, welche die Mittel für grüne Investitionen und Kredite für Firmen und Projekte bereitstellen kann und Risikoaufschläge bei den Zinsen verhindern soll.. Die öffentliche Hand nimmt eine Vorreiterrolle ein, indem sie insbesondere staatliche Unternehmen dazu verpflichtet, bei ihren (Auslands-)Investitionen klare und strenge Nachhaltigkeitsstandards einzuhalten. Negativlisten von Unternehmen sind für Investitionen aller staatlichen Institutionen ausgearbeitet und werden regelmässig auf aktualisierte Kriterien überprüft, auf den gesamten Bereich der Nachhaltigkeit ausgeweitet und für verpflichtend erklärt. Bilaterale Investitionsschutzabkommen als wichtigstes Instrument zum Schutz von Direktinvestitionen im Ausland werden auf nachhaltige und klimafreundliche Investitionen beschränkt. | |
|
||
Les obligations fiduciaires doivent être étendues à leur impact climatique. Il est indispensable de reformuler les textes de loi pour que les investisseurs institutionnels puissent exercer leurs obligations fiduciaires en toute sécurité juridique. |
Treuhänderische Pflichten müssen auf die Klimawirkung ausgeweitet werden. Das explizite Umschreiben von Gesetzestexten ist notwendig, damitGesetzestexten werden so angepasst, dass institutionelle Investoren ihre Treuepflichten mit Rechtssicherheit ausüben können. | |
|
||
En tant qu’acteurs d'une offensive d’éducation et de formation (continue), les entreprises du secteur financier suisse sont tenues de former tous leurs employés sur le thème des risques climatiques d'ici 2030. |
Als Teil einer Bildungs- und Weiterbildungsoffensive sollensind Unternehmen im Schweizer Finanzsektor verpflichtet sein, bis 2030 sämtliche Beschäftigten zum Thema Klimarisiken weiterzubilden. | |
|
||
Dans le cadre de l'actionnariat actif (Active Ownership), les investisseurs et les gestionnaires d'actifs utilisent leur poids en tant que financiers vis-à-vis des entreprises qui ont la plus grande responsabilité dans les émissions mondiales de gaz à effet de serre, en suivant une stratégie d'escalade consultable publiquement. |
Als zusätzlichen Punkt im Instrumentenmix zum Finanzplatz würde ich erwähnen, dass das Bewusstsein für Klimarisiken (stranded assets etc.) gestärkt werden muss. (Oder betrachten die BAFU-Tests diese Risiken sowieso auch?) | |
|
||
L’Accord de Paris impose aux pays industrialisés d’apporter un soutien financier aux pays en développement. Le montant en est négocié dans le cadre d'objectifs de financement pluriannuels fixés par l'ONU. Selon la convention-cadre, la contribution des différents pays industrialisés doit être fonction de leurs responsabilités communes mais distinctes, de leurs capacités respectives ainsi que de leur situation sociale et économique. La Suisse honore cet engagement international en intégrant dans son budget national une contribution financière adéquate pour la transformation globale et en en assurant le financement à long terme. |
Eine Verpflichtung für die Industriestaaten zur finanziellen Unterstützung der Entwicklungsländer ist im Pariser Abkommen festgeschrieben. (Art. 3). Deren Höhe wird im Rahmen von mehrjährigen Finanzierungszielen im UNO-Klimaprozess verhandelt. Gemäss Rahmenkonvention soll [Fussnote: https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1994/1052_1052_1052/de] muss sich der Beitrag der einzelnen Industrieländer an ihrer “gemeinsamen, aber unterschiedlichen Verantwortlichkeiten, ihren jeweiligen Fähigkeiten sowie an ihrer sozialen und wirtschaftlichen Lage” orientieren. Die Schweiz folgt dieser internationalen Verpflichtung und plant einen angemessenen finanziellen Beitrag zur weltweiten Transformation in ihren Staatshaushalt ein und stellt die Finanzierung langfristig sicher. | |
|
||
L'objectif de financement international actuel de 100 milliards de dollars par an est atteint principalement grâce à des astuces comptables et ne peut pas combler le déficit. La Suisse ne s’acquitte pas non plus de sa responsabilité de verser sa juste part et de fournir un soutien financier approprié aux pays plus pauvres pour la réduction et la couverture des dommages et pertes. |
Das aktuelle internationale Finanzierungsziel von 100 Milliarden Dollar pro Jahr wird v.a. dank Buchhaltungstricks erreicht und kann die Finanzierungslücke nicht schliessen. Auch die Schweiz kommt ihrer Verantwortung nicht nach, ihren fairen Anteil zu leisten und ärmere Länder bei der Verminderung, Anpassung und Deckung von Schäden und Verlusten finanziell angemessen zu unterstützen. | Hier sollten wir anmerken, dass die 100 Mrd. p.a. das bisherige Finanzierungsziel waren, seit COP29 aber 300 Mrd. gelten. |
|
||
La Suisse connaît un frein à l'endettement très strict. C'est pourquoi des négociations budgétaires ardues sont menées chaque année. Les dépenses qui profitent indirectement à la Suisse sont alors souvent moins prises en compte que celles qui profitent directement à des groupes d'intérêts en Suisse. Les dépenses en faveur du climat profitent indirectement à la Suisse, puisqu’ils permettent, p. ex., de réduire le risque qu’apparaissent de nouveaux foyers de conflits et motifs de fuite dans le Sud global, mais il n'est directement utile à personne dans le pays, contrairement aux contributions versées aux pompes à chaleur ou aux installations solaires. Il s’agit là d'un obstacle de politique intérieure pour le Conseil fédéral, raison pour laquelle il a fixé la juste part de la Suisse à l'objectif des 100 milliards à un niveau trop bas ; de plus, il prélève une grande partie de la somme sur le budget existant de la coopération internationale, au lieu d'allouer des moyens supplémentaires à cet effet, comme l'exigerait la convention-cadre sur le climat. |
Die Schweiz wendet eine sehr strenge Schuldenbremse an. Deshalb werden jedes Jahr harte Budgetverhandlungen geführt. Dabei haben Ausgaben, die eher indirekt der Schweiz nützen, oft weniger Priorität als Ausgaben, welche Anspruchsgruppen in der Schweiz direkt zugutekommen. Die Klimafinanzierung nützt der Schweiz indirekt z.B. durch die Vermeidung von zusätzlichen Konfliktherden und Fluchtgründen im Globalen Süden, aber sie ist für niemanden in der Schweiz direkt nutzbar wie z.B. Beiträge an Wärmepumpen oder Solaranlagen. Das ist eine innenpolitische Hürde für den Bundesrat, weswegen er den “fairen Anteil” der Schweiz am 100 (bisherigen) 100-Milliarden-Ziel zu tief angesetzt hat und diesen grösstenteils auf Kosten anderer Schwerpunkte aus dem bestehenden Budget der internationalen Zusammenarbeit nimmt, anstatt zusätzliche Mittel dafür zu sprechen, wie die Klimarahmenkonvention dies erfordern würde. | |
|
||
Les individus, la société et la politique ont généralement du mal à concevoir l’inconcevable, si bien qu’il est difficile de faire prendre conscience de l’urgence de mutations ou d'événements qui se situent en dehors de l'horizon d'expérience. |
Individuen, Gesellschaft und Politik haben meist Mühe, sich das ‘Unvorstellbare’ vorzustellen. D.h. es ist schwierig, ein Bewusstsein aufzubauen für Entwicklungen oder Ereignisse, die klar ausserhalb des Erfahrungshorizontes liegen.. Anpassungsszenarien werden auf das wahrscheinlichste Szenario ausgelegt statt auf Extremszenarien, die weniger wahrscheinlich, aber sehr wohl möglich sind. [Fussnote: Zur Notwendigkeit, sich auch auf Extremszenarien vorzubereiten, vgl. https://www.pnas.org/doi/epdf/10.1073/pnas.2108146119.] | |
|
||
Ressources en eau : la Suisse s’engage pour une gestion de l'eau qui vise à créer un équilibre entre l'offre (saisonnière) et les besoins des différents secteurs (production d'énergie, agriculture, tourisme, industrie, ménages, etc.), à assurer la conservation et le renforcement de la biodiversité, et qui résiste aussi bien à la pénurie d’eau qu’aux crues. |
Zusätzliche Massnahmenvorschläge für den Instrumentenmix im Bereich Anpassung: (1) Der Bevölkerungsschutz orientiert sich nicht nur an den erwartbarsten, sondern auch an Extremszenarien und behält namentlich die Möglichkeit im Auge, dass mehrere Bedrohungslagen gleichzeitig auftreten und sich gegenseitig verstärken. [Evt. Fussnoten-Verweis auf das Forschungsprogramm Extremes der WSL https://www.wsl.ch/de/ueber-die-wsl/organisation/programme-und-initiativen/wsl-forschungsprogramm-extremes-2021-2025/#.] (2) In akuten Krisensituationen sind die Betroffenen soweit möglich in die Krisenbewältigung mit einzubeziehen, durch Formen deliberativer Demokratie (Ad-hoc-Bevölkerungsräte). Der Staat kann sich nicht auf alle Eventualitäten von Krisensituationen vorbereiten; spontane Selbst- und Nachbarschaftshilfe wird wichtig sein (wie beispielsweise nach den Überschwemmungen in Valencia 2024; vgl. auch Nachbarschaftsinitiativen während der Corona-Lockdowns). Der Staat fördert und unterstützt Formen solidarischer Selbstorganisation. | |
|
||
Les émissions nationales plus les émissions grises se sont élevées ces dernières années à plus de 100 millions de tonnes par an. En estimant les coûts des dommages climatiques actuels à une somme de 430 francs par tonne CO2, cela représente des recettes d'environ 40 milliards de francs par an. – Étant donné que la taxe sur les carburants pour l’aviation pourrait se heurter à des obstacles juridiques, c’est une taxe prélevée sur les billets d'avion qui génère les recettes nécessaires. On peut supposer – voire espérer – que, contrairement aux dépenses, ces recettes diminueront fortement d’ici 2040, ce en raison de la forte décarbonisation, pour atteindre p. ex. 10 milliards de francs par an. |
Die jährlichen inländischen Emissionen plus graue Emissionen betrugen in den letzten Jahren über 100 Millionen Tonnen pro Jahr. Bei aktuell geschätzten Klimaschadenskosten von 430 Franken pro Tonne CO2 ergibt dies Einnahmen von rund 40 Milliarden Franken pro Jahr. Da die Abgabe auf Flugtreibstoffe an rechtlichen Hindernissen scheitern könnte, generiert eine Flugticketabgabe die entsprechenden Einkünfte. Im Gegensatz zu den Ausgaben ist davon auszugehen, respektive zu hoffen, dass diese Einnahmen wegen der starken Dekarbonisierung bis 2040 stark zurückgehen, auf z.B. 10 Milliarden Franken pro Jahr. | |
|
||
La protection du climat est-elle donc coûteuse ? Non, au contraire, c’est ce qui a été négligé jusqu’à présent, et qui risque de l’être à l’avenir, qui nous revient cher. Puisque les principales sources de revenus prévues sont les taxes basées sur le principe du pollueur-payeur, à hauteur des coûts des dommages climatiques causés, le montant des dépenses sera largement compensé par les économies générées grâce aux mesures de protection climatique. Cela en vaut donc la peine. Une recherche de l'Institut de recherche climatique de Potsdam estime les dommages climatiques mondiaux à une somme entre 19 et 59 billions de dollars d'ici 2050, ce en tenant compte uniquement des coûts prévisibles à l’heure actuelle. Pouvoir éviter une partie de ces dommages est critique, même si cela nécessite des investissements considérables. |
Hier sollten wir noch Co-Benefits erwähnen, beispielsweise die Reduktionen der enormen zusätzlichen Morbidität und Mortalität durch Luftverschmutzung, aber auch die Reduktion von Unfällen bei einer Verkehrswende, die auf weniger MIV abzielt. |